조금 음담패설.
사실 홈페이지라는 것이, 누구든지 간단히 볼 수 있고, 나는 트래픽을 체크하는 것밖에 할 수 없기 때문에
누군가가 보고 있다는 생각은 전혀 하고 있지 않아요.
글을 쓰고 있는 여기는 지금 나 혼자뿐이고... 그래서 .... 써버립니다... 이 해괴한 음담패설을..
혹시라도 먼~ 미래에 이것을 읽고는, 「아~아키츄씨, 음란하다∼. 너 응큼하구나∼」라고는 말하지 말아 주세요 ㅋ
뭐... 말해도 나에게는 들리지 않게 해 주세요. 나는 어디까지나 공부를 위해서! 말하고 있으니까. ㅋ
있죠, 어느 날. 슈퍼에 가서, 쇼핑을 하고 있었더니 틱 하고 눈 앞에 나타난 소세지 스틱.
···그 회사의 HP로부터 가져왔습니다만, 이것입니다.

CHINCHIN .
······OTL///.
있죠, 일본어로 친친은 .. 충청도 사투리로 조금 돌려 말하자면 [거시기]
애매한 표현이 아닌 확실한 [거시기]. 영어로 [there]
어느 의미로...소세지 스틱이 C●IN●HIN이라니, 굉장하네요···川´c_,`儿
그런데, 한국에서는 꽤 좋은 의미가 있잖아요.. 친친 이라는거..
친구, 친하다~ 이럴때 쓰는 귀여운 단어.
뭐.. 친한친구를 생략해서 「친친」이 된 거고.. 자주 부르잖아요..
그렇지만, 일본어를 공부하고 있는 나에게는 정말 뭐라 할 수 없는 미묘한 이름이군요·Σ(·ω·;|||
나 뿐만이 아니라, 일본어를 공부하고 있는 모든 한국인이 이런 감정을 가질 거라고 생각해요.
덧붙여서 이런 약어로 라디오 프로그램도 있죠?
1시간 30회 이상이나「친친」을 외치고 있는...MBC의 유명 라디오방송.

「말 하지 않아도 괜찮잖아요...그런거..」
실은 나의 남동생이 이 프로그램을 아주 좋아해서.. 챙겨서 듣는 편인데요.
정말로 귀에 거슬립니다. 친친.
한국인의 의식에서는 일본어로 이것이 어떤 의미인지 모르기 때문에, 별로 관계없을지도 모르지만요.
이 쯤 되면, 의식해 버리는 내가 이상하게 보여 오네요.
한국 방송의 얼굴, MBC라면 좀 더 타이틀을 생각해 줘;;
어떤 내용이라도 라디오의 이미지가 이상하게 되고 있다구요!! 웃으면서 말하는 쇼크에로계 방송.=_=
내용은 전혀 상관없어요. 친 만으로도 머리가 아파요!!
라고.. 혼잣말을 하고 있습니다.. 。・゚・(ノд`)・゚・。
그리고요, 이런 이야기도 있었어요.
동호회의 일한 문화 교류의 클래스.
어느 대학교에 장소를 정해, 일본인과 한국인이 모였다.
수업은 「한국의 전통 문화를 맛보자.」라고 하는 그 이름도 멋진 수업.
한국의 전통문화, 한복의 설명이 계속된다.
그리고···민요.
여러 가지 음악이 흘러 드디어 마지막 곡.
~♪ 쾌지나 칭칭 나네~♪
~♪ 쾌지나 칭칭 나네~♪
~&(&*()*&*(%
~♪ 쾌지나 칭칭 나네~♪
~♪ 쾌지나 칭칭 나네~♪
~^&*@&*&#*(&#*@
~♪ 쾌지나 칭칭 나네~♪
~♪ 쾌지나 칭칭 나네~♪
bgm: 원타임의 [쾌지나 칭칭].
원본 구하기가 정말 힘드네요
···· 득의양양하게 음악을 감상 하고 있는 한국인과는 반대로,
얼굴이 새하얗게 되어 아무것도 말못하고 굳어지고 있는 일본인.
이쯤하면.. 알겠죠? 친친이 어떤 임팩트를 가져다 주는지..
음악이 끝나, 한국인의 한사람이 입을 연다.
"다시 한번! 모두 노래해 볼까요! "
····
····

입다물어라!
라고는 할 수 없지 않습니까.
결국, 수업이 마친 후 일본인은 모두 혼백이 날아가 버릴 것 같은 얼굴로 돌아갔다고 합니다.
·있죠, 이거요. 거짓말은 완전히 없는 , 실화입니다.... (ノ∀`)
그런데, 이것으로 한국인이 생각하고 있는 그 「친친」의 이미지를 뒤따라 조금 설명할까요.
우선, 말만은 아주 사랑스러운 이미지잖아요.
조금 전의 민요의 친친은, 타악기를 칠 때의 소리라고 넷에서 조사하면 그렇게 나와 있었습니다.
북한에서는 왜구를 물리치기 위한 , 혹은 물러감을 환호하기 위한 이야기라고도 하는데..
별로 이 이야기가 싫다는 것이 아니고, 남한쪽에서는 신빙성 없는 이야기로, 80% 이상은 타악기의 소리라고 주장하고 있습니다.
20:80 으로 타악기의 소리를 나타냈다는 이야기가 신빙성 있음.
덧붙여서, 「징」이라고 하는 악기도 있고, 한국의 전통 악기 속에서 제일 진하게 들려 오는 악기가 「꽹과리」
이런것들. 진짜로 [칭!] 하는 소리가 나잖아요.
그런데.., 귀여운 어감이지 않아요? =_=정말로.
한창 일본어로 설명해 놓고 귀엽다고 하긴 뭣하지만... 어감만은 귀엽잖아요~ .
조금 뿐입니다만, 일본어를 공부하고 있는 저에게는, 역시 어감이 귀엽다고 생각하고 있는 반면, 의미를 생각해서 가능한 한 말하지 않는 편이 좋을까하고 생각해서 무리하게 참고 있습니다 ㅋㅋ
아무튼··이러니 저러니 말해도, 의식하지 않을 수 없네요.
그런 것. 또한 중국의 「건배~」는 말도 이것입니다. 「친친」.
조금 한국인의 의견으로, 「 어째서 일본은 저런 귀여운 말에 저런 것을 나타내고 있어」라고 생각합니다만 ㅋ
그것은 완전히 내 맘대로.
그리고, 그 역버젼도 있습니다.
··
일본인이라면 일본어를 공부하고 있는 한국인의 발음을 들어, 절대 이렇게 생각하겠지요.
「ザジズゼゾ(za zi zu ze zo)의 발음이 이상한데.」라고 말입니다.
여기에는, 처음부터 한국어에 없는 발음이기 때문에도 그렇습니다만, 그것 보다 더 미묘한 이유가 하나 더 있습니다.
모두.. 아는 거죠??? 나만 의식하는거 아니죠???
그.. 일본어의 오십음도에 숨어있는..
음담패설은... (′·∀·`)
그것은///
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
●ヽ(・ω・` )ノ●
●(ω・`ノ●
(・`ノ● )
(● )●
`●ヽ( )ノ●
●( ´)ノ●
( ´ノ●
( ノ● )
●,´・ω)
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
●ヽ(・ω・` )ノ●
●(ω・`ノ●
(・`ノ● )
(● )●
`●ヽ( )ノ●
●( ´)ノ●
( ´ノ●
( ノ● )
●,´・ω)
`●ヽ(´・ω・)ノ●
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
●ヽ(・ω・` )ノ●
●(ω・`ノ●
(・`ノ● )
(● )●
`●ヽ( )ノ●
●( ´)ノ●
( ´ノ●
( ノ● )
●,´・ω)
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
●ヽ(・ω・` )ノ●
●(ω・`ノ●
(・`ノ● )
(● )●
`●ヽ( )ノ●
●( ´)ノ●
( ´ノ●
( ノ● )
●,´・ω)
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
「●● zu ze zo」の za zi .
의미는. ,
[거시기잖아요]
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
●ヽ(・ω・` )ノ●
●(ω・`ノ●
(・`ノ● )
(● )●
`●ヽ( )ノ●
●( ´)ノ●
( ´ノ●
( ノ● )
●,´・ω)
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
●ヽ(・ω・` )ノ●
●(ω・`ノ●
(・`ノ● )
(● )●
`●ヽ( )ノ●
●( ´)ノ●
( ´ノ●
( ノ● )
●,´・ω)
`●ヽ(´・ω・)ノ●
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
●ヽ(・ω・` )ノ●
●(ω・`ノ●
(・`ノ● )
(● )●
`●ヽ( )ノ●
●( ´)ノ●
( ´ノ●
( ノ● )
●,´・ω)
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
●ヽ(・ω・` )ノ●
●(ω・`ノ●
(・`ノ● )
(● )●
`●ヽ( )ノ●
●( ´)ノ●
( ´ノ●
( ノ● )
●,´・ω)
`●ヽ(´・ω・)ノ●
●ヽ(´・ω・`)ノ●
.. 미안합니다. 나도 이런거 말하고 싶지는 않아요··OTL
친구의 일본인에게도 말한 적 있었습니다만, 그 때에 설명을 잘못해서, 또 봐줬으면 해요. E씨ㅋ
뭐. 한국인이라면 다들 알 테니깐.. 조금 삭제했습니다.
원하시면 일본어 페이지를 보세요^^*
.. 지금와서 이미지 관리를 하려고 하는 것도 상당히 뒤늦은 반응이지만^^;;
그러고 보면, 보통 책엔 이런 것은 쓰여있지 않은 걸요.
의외로, 욕이라든지가 실제로는 좀 더 사용하잖아요...
절대로 그렇다고는 말 할 수 없어도..
친구 중에는 말 중에 50% 는 욕을 섞어서 쓰는 아이도 있고...
그러니깐. 어떻게 보면 도움이 되었다고 생각해요^^
···오늘은 조금 나의 이미지를 뭉개 보았습니다. ━(˚∀˚)━!!
근데..
이런 건, 말해도 좋은 걸까요...(*′д`)